Notre Charte Qualité

Nous suivons les principes décrits dans les normes ISO 9001 et ISO 17100 :2015 afin de répondre à un objectif principal :

Satisfaire nos clients en fournissant des services conformes à leurs exigences en terme de qualité, coût et délai.

Cet objectif implique la mise en place de plusieurs axes de travail :

- Définition d’un processus de traduction de qualité
- Exigence au regard du recrutement des traducteurs
- Remise en cause de ce système afin de l’améliorer constamment et de l’adapter aux feedback et aux nouvelles exigences de nos clients

Conformément à la norme ISO 17100 :2015, nous avons défini un process humain, un process de workflow et un process technique nécessaires à une prestation de traduction de qualité.


Process humain

Tout débute par la sélection des traducteurs. Tous nos traducteurs sont testés avant d’établir un partenariat avec eux. Un court test de traduction leur est transmis. Il est ensuite vérifié par un traducteur référent qui va valider ou non la candidature du traducteur. Nous portons une attention particulière aux domaines de spécialités, aux diplômes et à l’expérience des traducteurs. Nous leur demandons de posséder un diplôme d’études supérieures en traduction ou une qualification équivalente  et de disposer d’une expérience professionnelle en traduction avec des références.

Nous sommes ensuite très attachés à développer un partenariat avec nos traducteurs car nous pensons que les fidéliser ne peut être que bénéfique pour l’agence et ses clients. Cela garantit de la cohérence dans les traductions et établit une relation de confiance avec nos clients.


Process de workflow

Un certain nombre de principes sont nécessaires pour garantir une traduction de qualité, dans les délais et à des prix conformes au marché.

  • Traçabilité : nous disposons d’une base de suivi de projets grâce à laquelle chaque projet est géré ; date de livraison prévue, volume, langues, traducteur et relecteur en charge du projet, etc
  • Assurance qualité (Traduction et Relecture) : Le traducteur traduit les documents et vérifie sa traduction. Ensuite un second traducteur relit la traduction et plus particulièrement compare le texte source et le texte cible. Nous associons toujours les mêmes traducteurs à vos projets afin de garantir l’homogénéité de vos traductions.

Nous avons ajouté également une vérification par l’agence sur les documents finaux (fautes de frappes et mise en page)

Process technique

Nous avons la chance de pouvoir mettre la technique à notre service en utilisant des outils de Traduction Assistée par Ordinateur qui nous permettent de fournir des traductions de qualité en capitalisant les traductions, en les partageant entre les différents traducteurs, en améliorant les traductions présentes dans la mémoire et en établissant des bases terminologiques.

T4TRAD vous garantit ainsi une traduction de qualité réalisée par des traducteurs professionnels et expérimentés sans avoir recours à la traduction automatique.